圍爐夜話·第五一則

  行善濟人,人遂得以安全,即在我亦為快意;逞奸謀事,事難必其穩(wěn)重,可惜他徒自壞心。

相關(guān)翻譯

圍爐夜話 第五一則譯文及注釋

做好事幫助他人,他人因此而得到安逸保全,自己也會感到十分愉快。使用奸計,費盡心力去圖謀,事情也未必就能穩(wěn)當(dāng)便利,只可惜他奸計不成,徒然擁有壞心腸。注釋快意:心中十分愉快?!?A href="/wenzhang/15157.html" target="_blank" rel="nofollow">詳情

相關(guān)賞析

第五一則評語

行善之事易,謀惡之事難;因為行善在己,謀惡卻必須靠客觀環(huán)境的配合。施善于人,每個人都樂于接受;算計別人,別人當(dāng)然要防范了。所以說善事易為,惡事難成。更何況為善最樂,見到自己幫助的人…詳情

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。

轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/bookview/5910.html