圍爐夜話·第一一三則

  道本足于身,切實(shí)求來,則常若不足矣;境難足于心,盡行放下,則未有不足矣。

相關(guān)翻譯

圍爐夜話 第一一三則譯文及注釋

真理原本就存在我們的自性之中,充實(shí)而無所缺乏,如果還不斷地追求,仍然會感不足。外在的事物很難令人心中的欲念滿足,倒不如全然放下,那么也就不會覺得不足了。注釋盡行:完全?!?A href="/wenzhang/15338.html" target="_blank" rel="nofollow">詳情

相關(guān)賞析

第一一三則評語

儒家講人本來具有天生的良知良能,后天的功夫,乃在于使這些良知良能不受到蒙蔽而顯現(xiàn)出來。佛家講人皆具有佛性,皆可以成佛,一切的修行乃在于使我們見到本來面目。這后天的功夫以及修行,容易…詳情

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。

轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/bookview/5969.html