圍爐夜話·第一二五則
甘受人欺,定非懦弱;自謂予智,終是糊涂。
相關(guān)翻譯
圍爐夜話 第一二五則譯文及注釋
甘愿受人欺侮的人,一定不是懦弱的人;自認(rèn)為聰明的人,終究是糊涂的人。注釋懦弱:膽怯怕事。…詳情相關(guān)賞析
第一二五則評(píng)語
所謂“泥菩薩還有幾分土性”,天下沒有愿受人欺侮的人,懦弱的人在背后還會(huì)講兩句氣話。真正打不還手,罵不還口的人,除去無知無覺的人不論之外,大概只有圣人和胸懷大志的人了。圣人如耶穌,人…詳情版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/bookview/5973.html