圍爐夜話·第一四二則
和氣迎人,平情應(yīng)物??剐南9?,藏器待時(shí)。
相關(guān)翻譯
圍爐夜話 第一四二則譯文及注釋
以祥和的態(tài)度去和人交往,以平等的心情去應(yīng)對事物。以古人的高尚心志自相期許,守住自己的才能以等待可用的時(shí)機(jī)。注釋抗心希古:心志高亢,以古人自相期許。器:指才華。藏器待時(shí):懷才以待…詳情相關(guān)賞析
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/bookview/5990.html