賣花聲(木葉下君山)
賣花聲(木葉下君山)原文:
【賣花聲】
木葉下君山。 空水漫漫。 十分斟酒斂芳顏。 不是渭城西去客, 休唱陽關(guān)。
醉袖撫危欄, 天淡云閑。 何人此路得生還? 回首夕陽紅盡處, 應(yīng)是長安。
賣花聲(木葉下君山)拼音解讀:
【mài huā shēng 】
mù yè xià jun1 shān 。 kōng shuǐ màn màn 。 shí fèn zhēn jiǔ liǎn fāng yán 。 bú shì wèi chéng xī qù kè , xiū chàng yáng guān 。
zuì xiù fǔ wēi lán , tiān dàn yún xián 。 hé rén cǐ lù dé shēng hái ? huí shǒu xī yáng hóng jìn chù , yīng shì zhǎng ān 。
※提示:拼音為程序生成,因此多音字的拼音可能不準(zhǔn)確。
相關(guān)翻譯
賣花聲(木葉下君山)注釋譯文
秋風(fēng)里萬木凋零,君山上落葉紛飛;洞庭湖水與長天一色,浩浩蕩蕩。歌女斟滿一杯酒,斂起笑容,要唱一首送別歌。我不是當(dāng)年王維在渭城送別西去的客人,請不要唱這曲令人悲傷的《陽關(guān)》。 酒醉后,手扶樓上的欄桿舉目遠(yuǎn)望,天空清遠(yuǎn),白云悠然。被貶的南行囚客有幾人能從這條路上生還呢?回望處,夕陽映紅了天邊,那里應(yīng)該是我離開的京都長安?!?a href="/wenzhang/18493.html" target="_blank" rel="nofollow">詳情相關(guān)賞析
賣花聲(木葉下君山)賞析
此詞道出了謫貶失意的心情,是題詠岳陽樓的詞中頗具代表性的一篇。全詞沉郁悲壯,扣人心弦?!?a href="/wenzhang/18494.html" target="_blank" rel="nofollow">詳情作者介紹
賣花聲(木葉下君山)原文,賣花聲(木葉下君山)翻譯,賣花聲(木葉下君山)賞析,賣花聲(木葉下君山)閱讀答案,出自張舜民的作品
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/shi/1641.html