汾沮洳譯文及注釋
-
彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美無度。美無度,殊異乎公路。
彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊異乎公行。
彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊異乎公族。
譯文 在那汾水低濕地,來此采莫心歡喜。瞧我那位意中人,英俊瀟灑美無匹。英俊瀟灑美無匹,公路哪能比得上。在那汾水河流旁,來此采桑心歡暢。瞧我那位意中人,貌若鮮花朝我放。貌若鮮花朝我放,公行哪能比得上。在那汾水彎彎處,來此采藚心歡愉。瞧我那位意中人,儀表堂堂美如玉。儀表堂堂美如玉,公族哪能比得上。
注釋①汾:汾水,在今山西省中部地區(qū),西南匯入黃河。沮洳(jùrù具入):水邊低濕的地方。②莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。③度:衡量。美無度,極言其美無比。④殊異:優(yōu)異出眾。公路:官名。掌諸侯的路車。⑤英:華(花)。⑥公行(háng杭):官名。掌諸侯的兵車。⑦曲:河道彎曲之處。⑧藚(xù序):藥用植物,即澤瀉草。多年生沼生草本,具地下球莖,可作蔬菜。⑨公族:官名。掌諸侯的屬車。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/103.html