鳲鳩譯文及注釋
-
鳲鳩在桑,其子七兮。淑人君子,其儀一兮。其儀一兮,心如結(jié)兮。
鳲鳩在桑,其子在梅。淑人君子,其帶伊絲。其帶伊絲,其弁伊騏。
鳲鳩在桑,其子在棘。淑人君子,其儀不忒。其儀不忒,正是四國。
鳲鳩在桑,其子在榛。淑人君子,正是國人,正是國人。胡不萬年?
譯文布谷鳥在桑林筑巢,小鳥七個細心哺食。品性善良的好君子,儀容端莊始終如一。儀容端莊始終如一,內(nèi)心操守堅如磐石。布谷鳥在桑林筑巢,小鳥嬉戲梅樹枝間。品性善良的好君子,他的腰帶白絲鑲邊。他的腰帶白絲鑲邊,玉飾皮帽花色新鮮。布谷鳥在桑林筑巢,小鳥嬉戲酸棗樹上。品性善良的好君子,儀容端莊從不走樣。儀容端莊從不走樣,各國有了模范形象。布谷鳥在桑林筑巢,小鳥翻飛棲息叢莽。品性善良的好君子,百姓敬仰作為榜樣。百姓敬仰作為榜樣,怎不祝他萬壽無疆。
注釋⑴鳲鳩:布谷鳥。拼音shī jiū,亦作尸鳩。一種常見的鳥,上體灰褐色,下體白色而具暗色橫斑,其顯著特點是雙音節(jié)叫聲,并把卵產(chǎn)于別的鳥巢中為它孵化。⑵淑人:善人。⑶儀:容顏儀態(tài)。⑷心如結(jié):比喻用心專一。朱熹《詩集傳》:“如物之固結(jié)而不散也?!雹梢粒菏?。⑹弁(biàn):皮帽。騏(qí):青黑色的馬。一說古代皮帽上的玉制飾品。⑺棘:酸棗樹。⑻忒(tè):差錯。⑼正:聞一多《風詩類鈔》:“正,法也,則也。正是四國,為此四國之法則?!雹伍唬▃hēn):叢生的樹,樹叢。⑾胡:何。朱熹《詩集傳》:“胡不萬年,愿其壽考之辭也?!?/p>
版權聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/170.html