豫章行(胡風(fēng)吹代馬)注釋及譯文
-
胡風(fēng)吹代馬,北擁魯陽(yáng)關(guān)。
吳兵照海雪,西討何時(shí)還。
半渡上遼津,黃云慘無(wú)顏。
老母與子別,呼天野草間。
白馬繞旌旗,悲鳴相追攀。
白楊秋月苦,早落豫章山。
本為休明人,斬虜素不閑。
豈惜戰(zhàn)斗死,為君掃兇頑。
精感石沒(méi)羽,豈云憚險(xiǎn)艱。
樓船若鯨飛,波蕩落星灣。
此曲不可奏,三軍鬢成斑。注釋
①代:古國(guó)名,在今山西東北部和河北蔚縣一帶。其地盛產(chǎn)良馬。
②魯陽(yáng)關(guān):古關(guān)名,在今河南魯山,是古代的軍事要地。
③吳兵照海雪:這句寫唐軍出發(fā)西征。吳兵,吳地征來(lái)的兵。照海雪,指吳兵旗幟鮮明,照耀如同海中的雪浪。
④“半渡”兩句:大軍正在上遼津渡河,當(dāng)時(shí)黃云蔽空,天色暗淡。上遼津,即上遼水,今名潦水。源出江西奉新縣西,流經(jīng)永修縣,與修水匯合。
⑤豫章山:泛指豫章境內(nèi)的高山。
⑥休明人:太平時(shí)候的人。
⑦素:向來(lái)。閑:通“嫻”,熟悉。
⑧精:精誠(chéng)。
⑨憚:懼怕。
⑩落星灣:也叫落星湖,在今江西鄱陽(yáng)湖西北。此曲:指《豫章行》。鬢成斑:頭發(fā)變成花白。譯文
戰(zhàn)馬在胡風(fēng)的吹拂下,鬃毛盡卷起來(lái),更顯颯爽強(qiáng)健。往北去就是軍事要地魯陽(yáng)關(guān)了。吳兵旗幟鮮明,耀眼如同海中的雪浪。不知道他們西討什么時(shí)候才能歸來(lái)。大軍正在上遼津渡河,當(dāng)時(shí)黃云蔽空,天色暗淡。老母與兒子離別,十分悲痛,呼號(hào)不絕,她們遠(yuǎn)遠(yuǎn)相送兒子到野間,仍然不愿離去,因?yàn)樗麄兌疾恢俅蜗嘁?jiàn)會(huì)在何時(shí)。旌旗飄揚(yáng),白馬嘶嘶,征人已經(jīng)離去了,可她們?nèi)钥拗镁米放?,不愿回去。秋天最是悲涼的季?jié),豫章山上的白楊苦悶無(wú)依,早早便葉落凋零了。士兵們本是太平時(shí)代的人,生來(lái)就對(duì)斬殺胡虜?shù)氖虏⒉皇煜?。怎?huì)吝惜自己的生命,害怕在戰(zhàn)爭(zhēng)中死亡呢?只期望能夠?yàn)榫鲯叱龜晨?。傳說(shuō)李廣在邊塞打獵時(shí),把草中的石頭誤認(rèn)為是隱伏著的老虎,立即彎弓射去,由于他射箭時(shí)專心致志,這箭竟深深地陷入石中。戰(zhàn)士們身在邊塞,也是懷抱一腔報(bào)君建功的熱誠(chéng),怎會(huì)懼怕危險(xiǎn)呢?在戰(zhàn)場(chǎng)殺敵膽如鯨飛,聲勢(shì)浩大。這首曲子不可以奏響,因?yàn)槿姂?zhàn)士頭發(fā)已經(jīng)花白,聽(tīng)到此曲,一定會(huì)感到無(wú)限悲傷。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/18369.html