(五言古詩(shī))經(jīng)下邳圯橋懷張子房注釋及譯文
-
子房未虎嘯,破產(chǎn)不為家。
詞句注釋
滄海得壯士,椎秦博浪沙。
報(bào)韓雖不成,天地皆振動(dòng)。
潛匿游下邳,豈曰非智勇?
我來(lái)圯橋上,懷古欽英風(fēng)。
唯見(jiàn)碧流水,曾無(wú)黃石公。
嘆息此人去,蕭條徐泗空
⑴下邳:古縣名,在今江蘇省睢寧縣西北邳州界。圯橋:古橋名,遺址在今睢寧縣北古下邳城東南小沂水上。張子房:即張良,字子房,是輔佐劉邦打天下的重要謀臣,在幫助劉邦建立漢朝后,被封為留侯。
⑵博浪沙:在今河南省原陽(yáng)縣東南。
⑶黃石公:秦時(shí)隱士。相傳張良刺秦始皇不中,逃匿下邳圯上遇老人,授以《太公兵法》,曰:“讀此則為王者師矣。后十年興。十三年孺子見(jiàn)我濟(jì)北,谷城山下黃石即我矣。”后十三年,張良從漢高祖過(guò)濟(jì)北,果見(jiàn)谷城山下黃石,取而祠之,世稱(chēng)此圯上老人為黃石公。
⑷徐泗:徐州與泗州。
白話(huà)譯文
張良少年未能得志如虎嘯時(shí),為求刺客而不顧破產(chǎn)敗家。從滄海公那里得到一名壯士,用金椎狙擊秦始皇在博派沙。這次刺秦報(bào)仇行動(dòng)雖未成功,而其名聲卻因此震動(dòng)天下。其逃匿追捕曾經(jīng)過(guò)下邳,怎能說(shuō)他在智勇雙全上稍差?今天我懷古來(lái)到圯橋上,更加欽羨張良的雄姿英發(fā)。橋下只有碧綠的流水,而不知黃石公如今在哪?我站在圯橋上嘆息著張良這樣的英雄逝去,徐、泗兩州從此便變得蕭條空乏。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/18463.html