江樓感舊(獨(dú)上江樓思渺然)注釋及譯文
-
譯文【江樓感舊】
獨(dú)上江樓思渺然, 月光如水水如天。
同來(lái)望月人何處? 風(fēng)景依稀似去年。
我獨(dú)自一人來(lái)到這江邊的高樓,我思緒紛然好像有滿腹的憂愁。
我看見月光就像是水一般流淌,流淌的水又像是天空茫茫悠悠。
我還記得我們?cè)?jīng)一同來(lái)望月,而如今同來(lái)的你們又在哪勾留?
要知道這江樓水光相接的風(fēng)景,和去年所見一樣幽美一樣輕柔。
注釋
⑴江樓:江邊的小樓。感舊:感念舊友舊事。
⑵思渺然:思緒悵惘。渺(miǎo)然:悠遠(yuǎn)的樣子。
⑶依?。悍路?;好像。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/18756.html