望海潮(東南形勝)注釋及譯文
-
【望海潮】
東南形勝,三吳都會(huì),錢塘自古繁華。
煙柳畫橋,風(fēng)簾翠幕,參差十萬(wàn)人家。
云樹(shù)繞堤沙。怒濤卷霜雪,天塹無(wú)涯。
市列珠璣,戶盈羅綺,競(jìng)豪奢。
重湖疊巘清嘉。有三秋桂子,十里荷花。
羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮?fù)蕖?nbsp;
千騎擁高牙。乘醉聽(tīng)蕭鼓,吟賞煙霞。
異日?qǐng)D將好景,歸去鳳池夸。
譯文
東南形勢(shì)重要,湖山優(yōu)美的地方,三吳的都會(huì),錢塘自古以來(lái)十分繁華。如煙的柳樹(shù)、彩繪的橋梁,擋風(fēng)的簾子、翠綠的帳幕,房屋高高低低,約有十萬(wàn)人家。高聳入云的大樹(shù)環(huán)繞著沙堤,怒濤卷起霜雪一樣白的浪花,天然的江河綿延無(wú)邊。市場(chǎng)上陳列著珠玉珍寶,家庭里充滿著綾羅綢緞,爭(zhēng)講奢華。
里湖、外湖與重重疊疊的山嶺非常清秀美麗,有秋天的桂子,十里的荷花。晴天歡快地奏樂(lè),夜晚劃船采菱唱歌,釣魚的老翁、采蓮的姑娘都嬉笑顏開(kāi)。千名騎兵簇?fù)碇L(zhǎng)官,乘醉聽(tīng)吹簫擊鼓,觀賞、吟唱煙霞風(fēng)光。他日畫上美好景致,回京升官時(shí)向人們夸耀。
注釋
1.東南形勝:是說(shuō)杭州地處東南方,地理形勢(shì)優(yōu)越.
2.三吳:說(shuō)法不一,《水經(jīng)注》以吳興(今屬浙江)、吳郡(今江蘇蘇州)、會(huì)稽(今浙江紹興)為“三吳”.這里泛指江浙一帶.
3.錢塘:即現(xiàn)在杭州.當(dāng)時(shí)屬吳郡.
4.畫橋:雕飾華麗的橋梁.
5.風(fēng)簾翠幕:擋風(fēng)的簾子和翠綠的帷幕.
6.參差:差不多.
7.云樹(shù):茂密如云的林木.
8.卷霜雪:形容浪濤洶涌像卷起來(lái)的白色霜雪.
9.天塹無(wú)涯:廣闊無(wú)邊的天然壕溝.這里指錢塘江.
10.珠璣:泛指大小不同的各種珠寶.
11.重湖疊巘:白堤兩側(cè)的里湖、外湖和遠(yuǎn)近重疊的山峰.
12.三秋:秋季.
13羌管弄晴:悠揚(yáng)的羌笛聲在晴空中飄蕩.
14.菱歌泛夜:采菱的歌曲在夜間唱起.
15.嬉嬉釣叟蓮?fù)蓿横烎~的老翁和采蓮的少女都很愉快.
16.千騎擁高牙:這里指孫何外出時(shí)儀仗很威風(fēng),隨從人員多.高牙,古代行軍有牙旗在前導(dǎo)引,旗很高,故稱高牙.
17.煙霞:美麗的自然風(fēng)景.
18.圖將:把杭州美景畫出來(lái).將,用在動(dòng)詞后的語(yǔ)助詞.
19.鳳池:鳳凰池,對(duì)中書省的美稱,這里代朝廷.
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/18765.html