臨江仙(綠暗汀州三月暮)注釋及翻譯
-
字詞注釋【臨江仙】
綠暗汀州三月暮, 落花風(fēng)靜帆收。 垂楊低映木蘭舟。 半篙春水滑, 一段夕陽愁。
灞水橋東回首處, 美人新上簾鉤。 青鸞無計(jì)入紅樓。 行云歸楚峽, 飛夢到楊州。
①汀州:汀指水邊的平地,州指水中的沙洲。
②木蘭舟:用木蘭樹木材造的舟。船的美稱。
③篙(gāo):撐船的竹竿或木桿, 滑:指春天江水上漲,行船流利。
④灞(bà)水橋:地名,在長安城東。唐代人們離開京都,多在此處折柳贈別。后來就成了與親友話別地點(diǎn)的代稱。
⑤青鸞(luán):傳說中鳳凰一類的鳥。紅樓:指美人居住的房子。
⑥行云歸楚峽:宋玉《高唐賦》序里有楚懷王夢見巫山神女與他歡會的事。此后文人多用巫山云雨代指男女戀愛歡會。楚峽即指巫山。[2] [3]
白話譯文
正是三月暮春時(shí)節(jié),水邊平地上長滿了青草,一片暗綠?;▋阂验_始凋謝,沒有一絲風(fēng),船帆也都卷起來了。高高的垂楊樹下,小船橫斜。江水有半篙深,正利于行船,夕陽西下,耒歸的游子又增加了一段愁緒。當(dāng)年在灞橋分別之時(shí),回首眺望,只見美人也在卷簾佇視。如今遠(yuǎn)在江邊,多么希望青鳥使者能為我傳送信息到紅樓?。何羧盏膽賽凵钜殉蔀槌{之游,而今只能在夢中飛到揚(yáng)州去和你相會了。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/18800.html