北青蘿譯文及注釋
-
殘陽西入崦,茅屋訪孤僧。
落葉人何在,寒云路幾層。
獨(dú)敲初夜磬,閑倚一枝藤。
世界微塵里,吾寧愛與憎。
譯文西邊殘陽已經(jīng)落入崦嵫山嶺;我到山中茅屋尋訪一位高僧。只見風(fēng)吹落葉不知人在何處;冒著寒云尋找翻過山路幾層? 黃昏才見到他獨(dú)自敲打鐘磬;看他多么自得手上柱著枯藤。我想世界萬物俱在微塵之中,既然一切皆空我又何言愛憎?
注釋①青蘿:山名。②崦(yān):即“崦嵫”(yānzī), 山名,在甘肅。古時常用來指太陽落山的地方。③初夜:黃昏。④寧:為什么。⑤“世界”句:語本《法華經(jīng)》:“書寫三千大千世界事,全在微生中?!币馑际谴笄澜缇闶俏⑸?,我還談什么愛和恨呢?
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/1994.html