尋西山隱者不遇 / 山行尋隱者不遇譯文及注釋
-
絕頂一茅茨,直上三十里??坳P(guān)無(wú)僮仆,窺室唯案幾。
若非巾柴車(chē),應(yīng)是釣秋水。差池不相見(jiàn),黽勉空仰止。
草色新雨中,松聲晚窗里。及茲契幽絕,自足蕩心耳。
雖無(wú)賓主意,頗得清凈理。興盡方下山,何必待之子。譯文高高的山頂上有一座茅屋,從山下走上去足有三十里。輕扣柴門(mén)竟無(wú)童仆回問(wèn)聲,窺看室內(nèi)只有桌案和茶幾。主人不是駕著巾柴車(chē)外出,一定是到秋水碧潭去釣魚(yú)。錯(cuò)過(guò)了時(shí)機(jī)不能與他見(jiàn)面,空負(fù)了殷勤仰慕一片心意。新雨中草色多么青翠蔥綠,晚風(fēng)將松濤聲送進(jìn)窗戶(hù)里。這清幽境地很合我的雅興,足可以把身心和耳目蕩滌。我雖然還沒(méi)有和主人交談,卻已經(jīng)領(lǐng)悟到清凈的道理。玩到興盡就滿(mǎn)意地下山去,何必非要和這位隱者相聚。
注釋⑴茅茨:茅屋。⑵扣關(guān):敲門(mén)。僮仆:指書(shū)童。⑶唯案幾:只有桌椅茶幾,表明居室簡(jiǎn)陋。⑷巾柴車(chē):指乘小車(chē)出游。⑸釣秋水:到秋水潭垂釣。⑹差池:原為參差不齊,這里指此來(lái)彼往而錯(cuò)過(guò)。⑺黽勉:勉力,盡力。仰止:仰望,仰慕。⑻“草色”二句:這是詩(shī)人經(jīng)過(guò)觀察后亦真亦幻地描寫(xiě)隱者居所的環(huán)境。⑼“及茲”二句:及茲,來(lái)此。契,愜意。蕩心耳,滌蕩心胸和耳目。一本無(wú)此二句。 ?、巍半m無(wú)”二句:意謂雖沒(méi)有受到主人待客的厚意,卻悟得了修養(yǎng)身心的真理。⑾興盡:典出《世說(shuō)新語(yǔ)》晉王子猷雪夜訪戴的故事。⑿之子:這個(gè)人,這里指隱者。一作“夫子”。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/2627.html