無(wú)將大車譯文及注釋
-
無(wú)將大車,祇自塵兮。無(wú)思百憂,祇自疧兮。
無(wú)將大車,維塵冥冥。無(wú)思百憂,不出于颎。
無(wú)將大車,維塵雍兮。無(wú)思百憂,祇自重兮。
譯文不要去推那大車,推著它只會(huì)蒙上一身灰塵。不要去尋思種種煩惱,想著它只會(huì)惹來(lái)百病纏身。不要去推那大車,推著它會(huì)揚(yáng)起灰塵天昏地暝。不要去尋思種種憂愁,想著它便會(huì)難以自拔心神不寧。不要去推那大車,推著它塵埃滾滾蔽日遮天。不要去尋思種種悲傷,想著它就會(huì)心事加重疾病纏綿。
注釋⑴將:扶進(jìn),此指推車。大車:平地載運(yùn)之車,此指牛車。⑵疧(qí):病痛。⑶冥冥:昏暗,此處形容塵土迷蒙的樣子。⑷颎(jiǒng):通“耿”,心緒不寧,心事重重。不出于颎,猶言不能擺脫煩躁不安的心境。⑸雝(yōng):通“壅”,引申為遮蔽。⑹重:通“腫”,一說(shuō)借為“恫”,病痛,病累。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/264.html