白馬篇(白馬飾金羈)譯文及注釋
-
【白馬篇】 白馬飾金羈[1],連翩西北馳[2] 。 借問(wèn)誰(shuí)家子?幽并游俠兒[3] 。 少小去鄉(xiāng)邑,揚(yáng)聲沙漠垂[4] 。 宿昔秉良弓[5],楛矢何參差[6] 。 控弦破左的[7],右發(fā)摧月支[8] 。 仰手接飛猱[9],俯身散馬蹄[10] 。 狡捷過(guò)猴猿,勇剽若豹螭[11] 。 邊城多警急,虜騎數(shù)遷移[12] 。 羽檄從北來(lái)[13],厲馬登高堤[14] 。 長(zhǎng)驅(qū)蹈匈奴[15],左顧凌鮮卑[16] 。 棄身鋒刃端,性命安可懷? 父母且不顧,何言子與妻! 名編壯士籍[17],不得中顧私[18] 。 捐軀赴國(guó)難,視死忽如歸。
譯文駕馭著白馬向西北馳去,馬上佩帶著金色的馬具。有人問(wèn)他是誰(shuí)家的孩子,邊塞的好男兒游俠騎士。年紀(jì)輕輕就離別了家鄉(xiāng),到邊塞顯身手建立功勛。楛木箭和強(qiáng)弓從不離身,下苦功練就了一身武藝。拉開(kāi)弓如滿(mǎn)月左右射擊,一箭箭中靶心不差毫厘。飛騎射中了“長(zhǎng)臂猿”,轉(zhuǎn)身又去射“箭靶”。 注:“馬蹄”即為“箭靶”之意。靈巧敏捷賽猿猴, 勇猛剽悍如豹螭。聽(tīng)說(shuō)邊境軍情急, 侵略者一次次進(jìn)犯內(nèi)地。告急信從北方頻頻傳來(lái),游俠兒催戰(zhàn)馬躍上高堤。隨大軍平匈奴直搗敵巢,再回師掃鮮卑驅(qū)逐敵騎。上戰(zhàn)場(chǎng)面對(duì)著刀山劍樹(shù),從不將安和危放在心里。連父母也不能孝順?lè)蹋荒茴櫮钅莾号拮?。名和姓既列上?zhàn)士名冊(cè),早已經(jīng)忘掉了個(gè)人私利。為國(guó)家解危難奮勇獻(xiàn)身,看死亡就好像回歸故里。
注釋[1]羈:馬絡(luò)頭。[2]連翩:飛跑不停的樣子。[3]幽并:幽州和并州,即今河北、山西和陜西諸省的一部分地區(qū)。游俠兒:重義輕生的青年男子。[4]揚(yáng):傳揚(yáng)。垂:邊疆。"少小"二句:青壯年時(shí)期即離開(kāi)家鄉(xiāng),為保衛(wèi)國(guó)家而揚(yáng)名于邊疆。[5]宿昔:昔時(shí),往日。秉:持。楛(hù戶(hù))矢:用楛木做箭桿的箭。何:多么。"宿昔"二句:意思是說(shuō)昔日良弓不離手,箭出盡楛矢。[6]控:引,拉開(kāi)。左的:左方的射擊目標(biāo)。摧:毀壞。與下文的"散"(破裂),都有穿透之意。月支:與"馬蹄"都是射貼(箭靶)的名稱(chēng)。接:射擊迎面飛來(lái)的東西。猱(náo撓):猿類(lèi),善攀緣,上下如飛。[7]剽:行動(dòng)輕捷。螭(chī):傳說(shuō)中的猛獸,如龍而黃。[8]虜:胡虜,古時(shí)對(duì)北方少數(shù)民族的蔑稱(chēng)。數(shù):屢次。[9]羽檄:檄是軍事方面用于征召的文書(shū),插上羽毛表示軍情緊急,所以叫羽檄。厲馬:奮馬,策馬。[10]蹈:奔赴。[11]陵:陵蹈,以武臨之。[12]懷:顧惜。[13]中:心中。顧:念。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/3094.html