假樂譯文及注釋
-
假樂君子,顯顯令德,宜民宜人。受祿于天,保右命之,自天申之。
千祿百福,子孫千億。穆穆皇皇,宜君宜王。不愆不忘,率由舊章。
威儀抑抑,德音秩秩。無怨無惡,率由群匹。受福無疆,四方之綱。
之綱之紀,燕及朋友。百辟卿士,媚于天子。不解于位,民之攸塈。
譯文 君王冠禮行嘉樂,昭明您的好美德。德合庶民與群臣,所得福祿皆天成。保佑輔佐受天命,上天常常關(guān)照您?! ∏е睾竦摪僦馗?,子孫千億無窮數(shù)。您既端莊又坦蕩,應理天下稱君王。從不犯錯不迷狂,遵循先祖舊典章?! ∪輧x莊美令人敬,文教言談條理明。不懷私怨與私惡,誠懇遵從眾賢臣。所得福祿無窮盡,四方以您為準繩。 天下以您為標準。您設筵席酬友朋。眾位諸侯與百官,愛戴天子有忠心。從不懈怠在王位,您使人民得安寧。
注釋⑴假(xià):通“嘉”,美好。樂(yuè):音樂。⑵令德:美德。⑶申:重復。⑷干:“千”之誤。⑸穆穆:肅敬?;驶剩汗饷?。⑹愆(qiān):過失。忘:糊涂。⑺率:循。由:從。⑻抑抑:通“懿懿”,莊美的樣子。⑼秩秩:有條不紊的樣子。⑽群匹:眾臣。⑾燕:安。⑿百辟(bì):眾諸侯。⒀媚:愛。⒁解(xiè):通“懈”,怠慢。⒂墍(xì):安寧。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/387.html