賞析,  新月恰似秀眉/不見(jiàn)有團(tuán)圓佳意/不忍看粒粒紅豆/相思人淚眼迷離/整天劈著桃核/意中的" />

生查子·新月曲如眉譯文及注釋

新月曲如眉,未有團(tuán)圞意。紅豆不堪看,滿(mǎn)眼相思淚。
終日劈桃穰,人在心兒里。兩耳隔墻花,早晚成連理。

譯文  新月恰似秀眉/不見(jiàn)有團(tuán)圓佳意/不忍看粒粒紅豆/相思人淚眼迷離/整天劈著桃核/意中的人兒在我心里/隔墻而生的兩朵小花/遲早會(huì)結(jié)成連理。

注釋(1)團(tuán)圓:指月圓,此指團(tuán)圓。

(2)不堪:承受不了,不忍。

(3)桃穰:即桃核,又叫桃仁。

(4)人:與“仁”諧音,桃仁在桃核里,意中人在心里,兩句雙關(guān)諧音。

(5)早晚:遲早。連理:指異本草木的枝干連生為一體。古人以「連理枝」比喻夫婦恩愛(ài)不離。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。

轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/4111.html

五代詩(shī)人

熱門(mén)名句