蕩譯文及注釋
-
蕩蕩上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪諶。靡不有初,鮮克有終。
文王曰咨,咨汝殷商。曾是彊御?曾是掊克?曾是在位?曾是在服?天降滔德,女興是力。
文王曰咨,咨女殷商。而秉義類,彊御多懟。流言以對??苋潦絻?nèi)。侯作侯祝,靡屆靡究。
文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中國。斂怨以為德。不明爾德,時無背無側(cè)。爾德不明,以無陪無卿。
文王曰咨,咨女殷商。天不湎爾以酒,不義從式。既衍爾止。靡明靡晦。式號式呼。俾晝作夜。
文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近喪,人尚乎由行。內(nèi)奰于中國,覃及鬼方。
文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不時,殷不用舊。雖無老成人,尚有典刑。曾是莫聽,大命以傾。
文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:顛沛之揭,枝葉未有害,本實先撥。殷鑒不遠,在夏后之世。
譯文 上帝驕縱又放蕩,他是下民的君王。上帝貪心又暴虐,政令邪僻太反常。上天生養(yǎng)眾百姓,政令無信盡撒謊。萬事開頭講得好,很少能有好收場?! ∥耐蹰_口嘆聲長,嘆你殷商末代王!多少兇暴強橫賊,敲骨吸髓又貪贓,竊據(jù)高位享厚祿,有權(quán)有勢太猖狂。天降這些不法臣,助長國王逞強梁?! ∥耐蹰_口嘆聲長,嘆你殷商末代王!你任善良以職位,兇暴奸臣心怏怏。面進讒言來誹謗,強橫竊據(jù)朝廷上。詛咒賢臣害忠良,沒完沒了造禍殃?! ∥耐蹰_口嘆聲長,嘆你殷商末代王!跋扈天下太狂妄,卻把惡人當忠良。知人之明你沒有,不知叛臣結(jié)朋黨。知人之明你沒有,不知公卿誰能當?! ∥耐蹰_口嘆聲長,嘆你殷商末代王!上天未讓你酗酒。也未讓你用匪幫。禮節(jié)舉止全不顧,沒日沒夜灌黃湯。狂呼亂叫不像樣,日夜顛倒政事荒?! ∥耐蹰_口嘆聲長,嘆你殷商末代王!百姓悲嘆如蟬鳴,恰如落進沸水湯。大小事兒都不濟,你卻還是老模樣。全國人民怒氣生,怒火蔓延到遠方?! ∥耐蹰_口嘆聲長,嘆你殷商末代王!不是上帝心不好,是你不守舊規(guī)章。雖然身邊沒老臣,還有成法可依傍。這樣不聽人勸告,命將轉(zhuǎn)移國將亡?! ∥耐蹰_口嘆聲長,嘆你殷商末代王!古人有話不可忘:“大樹拔倒根出土,枝葉雖然暫不傷,樹根已壞難久長。”殷商鏡子并不遠,應知夏桀啥下場。
注釋(1)蕩蕩:放蕩不守法制的樣子。(2)辟(bì):君王。(3)疾威:暴虐。(4)辟:邪僻。(5)烝:眾。(6)諶(chén):誠信。(7)鮮(xiǎn):少??耍耗?。(8)咨:感嘆聲。(9)女(rǔ):汝。(10)曾是:怎么這樣。彊御:強橫兇暴。(11)掊(póu)克:聚斂,搜括。(12)服:任。(13)滔:通“慆”,放縱不法。(14)興:助長。力:勤,努力。(15)而:爾,你。秉:把持,此指任用。義類:善類。(16)懟(duì):怨恨。(17)寇攘:像盜寇一樣掠取。式內(nèi):在朝廷內(nèi)。(18)侯:于是。作、祝:詛咒。(19)屆:盡。究:窮。(20)炰烋(páo xiào):同“咆哮”。(21)無背無側(cè):不知有人背叛、反側(cè)。(22)陪:指輔佐之臣。(23)湎(miǎn):沉湎,沉迷。(24)從:聽從。式:任用。(25)愆(qiān):過錯。止:容止。(26)式:語助詞。(27)蜩(tiáo):蟬。螗:又叫蝘,一種蟬。(28)喪:敗亡。(29)由行:學老樣。(30)奰(bì):憤怒。(31)覃:延及。鬼方:指遠方。(32)時:善。(33)典刑:同“典型”,指舊的典章法規(guī)。(34)顛沛:跌仆,此指樹木倒下。揭:舉,此指樹根翻出。(35)本:根。撥:敗。(36)后:君主。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/416.html