玉樓春·桃溪不作從容住英譯
-
桃溪不作從容住。秋藉絕來無續(xù)處。當(dāng)時相候赤欄橋,今日獨尋黃葉路。
煙中列岫青無數(shù)。雁背夕陽紅欲暮。人如風(fēng)后入江云,情似雨余黏地絮。Lotus Root(To the Tune of YulouchunZhou Bangyan
Young, we threw away the pastoral years.Now like a broken lotus root it is impossible to join the present and the past.Then, we waited for each other, standing by the vermilion-railed bridge.Today, I search for the traces, in vain, along the deserted path buried under yellow leaves.Through the mist, all the peaks seem to be highlighting the blue.Setting on the back of a wild goose, the sun turns into a dark red.You left, like a cloud drifting away, across the river.The memory of our passion is like a willow catkin stuck to the ground, after the rain.
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/4691.html