夜游宮·記夢寄師伯渾譯文及注釋
-
雪曉清笳亂起。夢游處、不知何地。鐵騎無聲望似水。想關(guān)河,雁門西,青海際。
睡覺寒燈里。漏聲斷、月斜窗紙。自許封侯在萬里。有誰知,鬢雖殘,心未死。譯文下過雪的清晨,有清幽笳聲響起,夢中所游之地,不知道是什么地方。鐵騎無聲,望過去如水流淌一般綿延不絕。我猜想這樣的關(guān)河,應(yīng)該在雁門關(guān)西邊,青海的邊際。在寒燈照射下睡醒時,更漏聲已經(jīng)滴斷了,月光斜斜透過窗紙。我自許可在萬里之外的戰(zhàn)場封侯,但有誰能知道呢?我鬢發(fā)雖殘敗灰白,可我(在戰(zhàn)場殺敵立功報效祖國的)心卻并未死去!
注釋記夢:記錄夢境;師伯渾,詞人的朋友。雪曉清笳亂起:大雪飄飛的清早笳聲亂起。笳,古代軍隊中用的一種管樂器。想關(guān)河:想必這樣的邊關(guān)河防。雁門:雁門關(guān),在今山西省代縣西北。青海際:青海湖邊。青海湖在今青海省。睡覺:睡醒。漏聲斷:漏聲盡。指夜深。漏,古代計時器。自許句:自己許下諾言在萬里疆場為國殺敵,建功立業(yè)。殘:此指頭發(fā)脫落稀疏,意即年老。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/4933.html