念奴嬌·避地溢江書(shū)于新亭注釋
-
憑高遠(yuǎn)望,見(jiàn)家鄉(xiāng)、只在白云深處。鎮(zhèn)日思?xì)w歸未得,孤負(fù)殷勤杜宇。故國(guó)傷心,新亭淚眼,更灑瀟瀟雨。長(zhǎng)江萬(wàn)里,難將此恨流去。
遙想江口依然,鳥(niǎo)啼花謝,今日誰(shuí)為主。燕子歸來(lái),雕梁何處,底事呢喃語(yǔ)。最苦金沙,十萬(wàn)戶(hù)盡,作血流漂杵。橫空劍氣,要當(dāng)一洗殘?zhí)敗?/blockquote> ①避地溢江,書(shū)于新亭:宋寧嘉定十四年,金兵圍蘄州,知州李誠(chéng)之與司理權(quán)通判事趙與等堅(jiān)守。終因援兵遷延不進(jìn),致使二十五天后城陷。李自殺身亡,家屬皆赴水死。趙只身逃出,寫(xiě)了一本《辛巳泣蘄錄》,詳述事實(shí)經(jīng)過(guò),本詞亦見(jiàn)于此書(shū)。王瀾因避蘄州失陷之災(zāi),而移居溢江(在今江蘇南京市),在新亭(即勞勞亭,在今南京市南)上寫(xiě)了本詞。②白云:元朝人以白云喻親友。③江口:蘄水在蘄州城流入長(zhǎng)江的地方。④金沙:即金沙湖,在州東十里,又名東湖。此代指蘄州。杜宇:傳說(shuō)中的古蜀國(guó)國(guó)王,死后化作鵑鳥(niǎo),每年春耕時(shí)節(jié),子鵑鳥(niǎo)鳴,蜀人聞之曰“我望帝魂也”,因呼鵑鳥(niǎo)為杜鵑。一說(shuō)因通于其相之妻,慚而亡去,其魂化作鵑鳥(niǎo),后因稱(chēng)杜鵑為“杜宇”。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/6467.html