望洞庭(湖光秋月兩相和)譯文及注釋
-
【望洞庭】 湖光秋月兩相和,[1] 潭面無風鏡未磨。 遙望洞庭山水色, 白銀盤里一青螺。
譯文湖光秋月兩相和:風靜浪息,月光和水色交融在一起。潭面無風鏡未磨:湖面就像不用磨拭的銅鏡,平滑光亮。遙望洞庭山水翠:遙望洞庭,山青水綠。白銀盤里一青螺:林木蔥蘢的洞庭山聳立在泛著白光的洞庭湖里,就像白銀盤里的一只青螺。
注釋洞庭湖:湖名,今湖南省北部。湖光:湖面的波光。兩:指湖光和秋月。和(hé):指水色與月光互相輝映。潭面:指湖面。鏡未磨:古人的鏡子用銅制作、磨成。這里一說是湖面無風,水平如鏡;一說是遠望湖中的景物,隱約不清,如同鏡面沒打磨時照物模糊。白銀盤:形容平靜而又清的洞庭湖面。青螺:這里用來形容洞庭湖中的洞庭山。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/6672.html