賞析,  小河溝的水再湍急啊,也沖不走成捆的木柴。那位遠(yuǎn)方的人兒啊,不能和我駐守申國城" />

揚之水譯文及注釋

揚之水,不流束薪。彼其之子,不與我戍申。懷哉懷哉,曷月予還歸哉揚之水,不流束楚。彼其之子,不與我戍甫。懷哉懷哉,曷月予還歸哉!

揚之水,不流束蒲。彼其之子,不與我戍許。懷哉懷哉,曷月予還歸哉!

譯文  小河溝的水再湍急啊,也沖不走成捆的木柴。那位遠(yuǎn)方的人兒啊,不能和我駐守申國城寨。想念你啊想念你,哪時我才能回到故里?  小河溝的水再湍急啊,也飄不起成捆的柴草。那位遠(yuǎn)方的人兒啊,不能共我守衛(wèi)甫國城堡。想念你啊想念你,哪時我才能回到故里?  小河溝的水再湍急啊,也流不動成捆的柳枝。那位遠(yuǎn)方的人兒啊,不能與我守衛(wèi)許國城池。想念你啊想念你,哪時我才能回到故里?

注釋⑴揚之水:激揚之水,喻夫。⑵束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。⑶彼其之子:(遠(yuǎn)方的)那個人,指妻子。⑷不與我:不能和我。戍申:在申地防守。⑸懷:平安,一說思念、懷念。⑹曷:何。⑺束楚:成捆的荊條。⑻甫:甫國,即呂國。⑼蒲:蒲柳。⑽許:許國。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。

轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/71.html

熱門名句