長安晚秋 / 秋望 / 秋夕注解及譯文
-
云物凄涼拂曙流,漢家宮闕動高秋。
殘星幾點雁橫塞,長笛一聲人倚樓。
紫艷半開籬菊靜,紅衣落盡渚蓮愁。
鱸魚正美不歸去,空戴南冠學楚囚。注釋(1)云物:指天空中的云霧。 拂曙:拂曉。(2)高秋:深秋。(3)橫塞:越過關塞(4)籬菊:籬笆旁的菊花。晉陶淵明有“采菊東籬下,悠然見南山。”的詩句(5)紅衣:指紅色的蓮花瓣(6)渚蓮:水中州渚上長的蓮。(7)鱸魚正美:西晉齊王司馬冏執(zhí)政時,張翰(字季鷹)為大司馬東曹掾。他預知司馬冏將敗,又因秋風起,想念故鄉(xiāng)蘇州莼菜鱸魚膾的美味,便棄官回家。不久司馬冏果然被殺。事見《晉書·張翰傳》。后來這個故事就被用來表示思鄉(xiāng)之情(8)南冠:楚冠。
譯文 秋天拂曉時,天上的云霧都帶著曙光將出的寒意,唐朝的宮殿的周圍呈現出深秋的景象。殘星幾點,群雁從塞外飛來,有人倚樓吹著長笛,曲調悠揚婉轉?;h邊半開的菊花呈現出紫艷之色,靜悄悄的,水面的蓮花凋零,紅衣盡卸。家鄉(xiāng)的鱸魚正美,但自己不能回去,卻要像鐘儀那樣戴著南冠,學著楚囚的樣兒羈留他鄉(xiāng)。
版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/7296.html