蝃蝀譯文及注釋
-
蝃蝀在東,莫之敢指。女子有行,遠(yuǎn)父母兄弟。
朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,遠(yuǎn)兄弟父母。
乃如之人也,懷婚姻也。大無信也,不知命也!
譯文一條彩虹出東方,沒人膽敢將它指。一個女子出嫁了,遠(yuǎn)離父母和兄弟。朝虹出現(xiàn)在西方,整早都是濛濛雨。一個女子出嫁了,遠(yuǎn)離兄弟和父母。這樣一個惡女子啊,破壞婚姻好禮儀??!太沒貞信太無理??!父母之命不知依??!
注釋①蝃蝀(音dì dòng):彩虹,愛情與婚姻的象征。在東:彩虹出在東方。?、谟行校褐赋黾??!、垭Y(音jī):一說升云,一說虹?!〕绯航K朝,整個早晨,指從日出到吃早餐的時候?!、苣巳缰耍合筮@樣的人。懷:古與“壞”通用,敗壞,破壞?;枰觯夯橐??!、荽螅禾P牛贺懶?,貞節(jié)。命:父母之命。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/78.html