狡童譯文及注釋
-
彼狡童兮,不與我言兮。維子之故,使我不能餐兮。
彼狡童兮,不與我食兮。維子之故,使我不能息兮。
譯文那個(gè)美貌的小哥哥啊,不愿和我再說(shuō)話啊。為了你這個(gè)小冤家,害得我飯也吃不下啊。那個(gè)美貌的小哥哥啊,不愿和我同吃飯啊。為了你這個(gè)小冤家,害得我覺也睡不安啊。
注釋①狡童:美貌少年。?、诰S:因?yàn)?。③息:安穩(wěn)入睡。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/104.html