送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉譯文及注釋
-
釋子吾家寶,神清慧有馀。能翻梵王字,妙盡伯英書(shū)。
遠(yuǎn)鶴無(wú)前侶,孤云寄太虛。狂來(lái)輕世界,醉里得真如。
飛錫離鄉(xiāng)久,寧親喜臘初。故池殘雪滿(mǎn),寒柳霽煙疏。
壽酒還嘗藥,晨餐不薦魚(yú)。遙知禪誦外,健筆賦閑居。譯文上人你乃是我們宗族的驕傲,你聰慧有余,能翻譯印度佛家經(jīng)典,你的書(shū)法深得張旭的精髓。遠(yuǎn)遠(yuǎn)飛去的仙鶴沒(méi)有伴侶可追逐,孤單的白云漂浮于浩渺的太空之中,你單身遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)已經(jīng)很久。你寫(xiě)起狂草來(lái)眼里全然沒(méi)有了時(shí)空宇宙,醉后舞墨更能展現(xiàn)世界萬(wàn)象的真諦。你離開(kāi)家鄉(xiāng),四海云游,時(shí)間太久;你如今在這臘月之初回鄉(xiāng)探望,親人該是多么高興。你的故園池塘中滿(mǎn)是殘雪,柳條稀疏,煙雨迷蒙。你祝壽敬酒,熬湯侍藥,晨餐素食,精心侍奉父母。我遠(yuǎn)在千里之外,也知道你在家除了誦經(jīng)之外,還健筆如飛,賦詩(shī)閑居的生活。
注釋⑴懷素:唐代著名僧人,大書(shū)法家。玄奘弟子,字藏真,俗姓錢(qián)。上人:佛家語(yǔ),指道德高尚的人,后為僧人的敬稱(chēng)。侍奉:奉養(yǎng)意。⑵釋子:僧人、和尚,此指懷素。⑶翻:翻譯。梵王字:指佛經(jīng)。⑷伯英:即張旭,其字伯英,是早于懷素的大書(shū)法家。⑸前侶:前面的伴侶。⑹太虛:即太空。⑺世界:佛家語(yǔ),指宇宙。⑻真如:佛家語(yǔ),指永恒存在的實(shí)體、實(shí)性。⑻飛錫:佛家語(yǔ),和尚游方稱(chēng)為飛錫。⑼寧親:使父母安寧。此為奉養(yǎng)父母。臘初:臘月初旬。⑽霽煙:雨后的煙氣。⑾壽酒:壽延之酒。⑿薦:獻(xiàn),進(jìn)。⒀禪誦:念經(jīng)。⒁健筆:勤奮地練筆。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/11550.html