思舊賦并序(余與嵇康、呂安居至接近)譯文及注釋
-
【思舊賦并序】 余與嵇康、呂安居至接近,其人并有不羈之才;然嵇志遠(yuǎn)而疏,呂心曠而放,其后各以事見(jiàn)法。嵇博綜技藝,于絲竹特妙。臨當(dāng)就命,顧視日影,索琴而彈之。余逝將西邁,經(jīng)其舊廬。于時(shí)日薄虞淵,寒冰凄然。鄰人有吹笛者,發(fā)聲寥亮。追思曩昔游宴之好,感音而嘆,故作賦云。 將命適于遠(yuǎn)京兮,遂旋反而北徂。濟(jì)黃河以泛舟兮,經(jīng)山陽(yáng)之舊居。瞻曠野之蕭條兮,息余駕乎城隅。踐二子之遺跡兮,歷窮巷之空廬。嘆《黍離》之愍周兮,悲《麥秀》于殷墟。惟古昔以懷今兮,心徘徊以躊躇。棟宇存而弗毀兮,形神逝其焉如!昔李斯之受罪兮,嘆黃犬而長(zhǎng)吟。悼嵇生之永辭兮,顧日影而彈琴。托運(yùn)遇于領(lǐng)會(huì)兮,寄余命于寸陰。聽(tīng)鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復(fù)尋。停駕言其將邁兮,遂援翰而寫(xiě)心!
譯文 我和嵇康、呂安的行止相近,他們都有不受拘束的才情??墒秋档闹鞠蚋哌h(yuǎn)而疏闊,呂安的心胸曠達(dá)而豪放,之后各自因?yàn)橐恍┦虑槎粴?。嵇康精通所有的技藝,?duì)于音律尤其高妙。當(dāng)臨刑之時(shí),他回頭看了看太陽(yáng)的影子,要過(guò)琴來(lái)彈奏。正值我將要西行,路過(guò)我們舊日的居所,當(dāng)此之時(shí),太陽(yáng)漸漸地迫近它的沉落之地,寒冷的冰霜越發(fā)顯出凄涼的樣子,鄰里有人吹笛,吹出的聲音嘹亮悲摧,追懷往昔一起游玩宴樂(lè)的情分,我被這笛聲觸動(dòng)不禁深深嘆息,所以寫(xiě)下這樣的賦?! 》蠲巴b遠(yuǎn)的上京,又回身向北而去。泛舟渡過(guò)黃河,路過(guò)昔日在山陽(yáng)的故居。舉目看到蕭條的曠野,在城腳下停下我的車輿。重履二人留下的遺跡,經(jīng)過(guò)深巷中的空屋。感嘆《黍離》的歌聲深切地哀憫西周的宗廟,悲傷《麥秀》的調(diào)子飄蕩在殷朝的廢墟。因?yàn)閾崦焦爬系陌С疃鴳涯罟嗜サ娜耍业男呐腔捕P躇。梁棟屋宇都?xì)v歷存在而沒(méi)有絲毫損毀,故人的形容和精神已遠(yuǎn)逝不知所去。當(dāng)年李斯受罪被殺,為著不能再牽黃犬出上蔡門(mén)打獵而戀戀不舍,嘆息長(zhǎng)吟。我哀悼嵇生將要永辭世間的最后一刻,回顧日影再一次彈響鳴琴。人生的緣分遭際聊寄于瞬間的領(lǐng)悟遇合,剩下的美好生命托付給哪怕只有一寸的光陰。我聽(tīng)到笛子的聲音爽朗慷慨,仿佛嵇生絕世的清音得以重臨。我的車駕將重新起程,于是執(zhí)筆寫(xiě)下此刻的心情。
注釋1.呂安:字仲悌,東平(今山東東平縣)人。生年不詳,卒于魏景元三年。其妻徐氏貌美,呂安之兄呂巽與之有染,事發(fā),其兄反誣呂安不孝,嵇康辯其無(wú)辜。鐘會(huì)與嵇康有隙,趁機(jī)進(jìn)讒于司馬昭。司馬昭后并殺二人。居止:居住的地方。2.不羈之才:有才能但不受羈絆。3.志遠(yuǎn)而疏:志向高遠(yuǎn),但疏于人事。4.心曠而放:心性曠達(dá),游離于世俗。5.以事見(jiàn)法:以,因;事,指二人被誣之事,詳見(jiàn)后文;法,刑;以事見(jiàn)法,因那件事而被加刑。6.博綜:博,廣;綜,綜合。此處指廣博掌握(很多技能)。7.絲竹:絲指弦樂(lè),竹指管樂(lè),此處引申為音樂(lè)、樂(lè)器。8.就命:就死、赴死。9.顧:看。10.逝將:將要。邁:行。11.?。浩冉?。虞淵:傳說(shuō)中的日落之處?!痘茨献印ぬ煳挠?xùn)》云:“日至于虞淵,是謂黃昏。”12.寥亮:即今嘹亮。13.曩(nǎng)昔:從前。游宴:出游、聚會(huì)。14.將命:奉命。適:往。15.旋反:旋,回;反,同“返”;旋反,回來(lái),指從洛陽(yáng)回去。徂:行16.濟(jì):渡。17.山陽(yáng):嵇康原住在山陽(yáng)嵇山之下。18.駕:車駕。城隅:城的一角。19.二子:指嵇康和呂安。20.歷:經(jīng)。窮巷:隱僻的里巷。21.愍(mǐn):通“憫”;同情。黍(shǔ)離:《詩(shī)經(jīng)》中感嘆周朝覆亡的詩(shī)歌。其言:“知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!”22.殷墟:殷都舊址,在今河南安陽(yáng)市小屯村。麥秀:指麥子秀發(fā)而未實(shí)。《史記.宋微子世家》云:“其后箕子朝周﹐過(guò)故殷虛﹐感宮室毀壞﹐生禾黍﹐箕子傷之﹐欲哭則不可﹐欲泣為其近婦人﹐乃作《麥秀》之詩(shī)以歌詠之。其詩(shī)曰﹕‘麥秀漸漸兮﹐禾黍油油。彼狡徸兮﹐不與我好兮!’所謂狡童者,紂也。殷民聞之,皆為流涕。”翻譯:后來(lái),箕子朝拜周王,經(jīng)過(guò)故都殷墟,感傷于宮室毀壞坍塌、高粱叢生,箕子十分悲痛,想大哭一場(chǎng)又不行;想小聲哭泣,又感到近于女人的性格,于是作出《麥秀》一詩(shī),詩(shī)中說(shuō):“麥芒一點(diǎn)點(diǎn)生長(zhǎng)啊,禾苗綠油油。那個(gè)混小子啊,不和我友好!”所謂混小子,就是紂王。殷的百姓看到這首詩(shī),都為之泣下。后常以箕子的《麥秀》為感嘆家國(guó)破亡之痛的典實(shí)。23.惟:思念。古昔:指上文的周商舊事。懷今:指有感于古人事而懷念嵇康和呂安。24.焉如:何往。25.受罪:受(因罪所加的)刑罰。26.“嘆黃犬”句:《史記·李斯列傳》有云:“二世二年七月,具斯五刑,論腰斬咸陽(yáng)市。斯出獄,與其中子俱執(zhí),顧謂其中子曰:“吾欲與若復(fù)牽黃犬,俱出上蔡?hào)|門(mén)逐狡兔,豈可得乎!”遂父子相哭,而夷三族?!狈g:二世二年(前208)七月,李斯被判處五種刑罰,最后判在咸陽(yáng)街市上腰斬。李斯從獄中被押解出來(lái)時(shí),跟他的次子走在一起。他回頭對(duì)次子說(shuō):“我想和你再牽著黃狗,一同上蔡?hào)|門(mén)外去打兔子,可哪里還有機(jī)會(huì)啊!”于是父子二人相對(duì)痛哭,三族的人都被處死了。吟:嘆息。27.辭:訣別。28.運(yùn)遇:命運(yùn)遭遇。領(lǐng)會(huì):對(duì)于命運(yùn)的領(lǐng)悟和理解。29.余命:剩下的生命。寸陰:極短的時(shí)光,指臨刑前的片刻。此二句指嵇康領(lǐng)悟了自己的命運(yùn),把死前的殘生寄托在了彈琴的片刻時(shí)間。嵇康臨刑前詳情:《晉書(shū)·列傳十九·嵇康傳》云:康將刑?hào)|市,太學(xué)生三千人請(qǐng)以為師,弗許。康顧視日影,索琴?gòu)椫?,曰:“昔袁孝尼嘗從吾學(xué)《廣陵散》,吾每靳固之,《廣陵散》于今絕矣!”翻譯:嵇康將在東市受刑,有三千名太學(xué)生想拜嵇康為老師,他沒(méi)有答應(yīng),而是看了看太陽(yáng)的影子,要了琴來(lái)彈,說(shuō):“從前袁孝尼想拜我為師,學(xué)習(xí)《廣陵散》曲,我都嚴(yán)守秘密(沒(méi)有教他),這首《廣陵散》,從今以后就斷絕了?。 ?0.鳴笛:指序中所說(shuō)的鄰人之笛。31.尋:繼續(xù)32.駕:馬車。言:語(yǔ)氣助詞。將邁:將要出發(fā)。33.援:提。翰:筆。寫(xiě)心:描述自己的心境。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/13036.html