賞析,戰(zhàn)亂時我和你一同逃到南方,時局安定你卻獨(dú)自北歸家園。流落他鄉(xiāng)頭上已經(jīng)生出白發(fā),戰(zhàn)" />

賊平后送人北歸譯文及注釋

世亂同南去,時清獨(dú)北還。他鄉(xiāng)生白發(fā),舊國見青山。
曉月過殘壘,繁星宿故關(guān)。寒禽與衰草,處處伴愁顏。

譯文戰(zhàn)亂時我和你一同逃到南方,時局安定你卻獨(dú)自北歸家園。流落他鄉(xiāng)頭上已經(jīng)生出白發(fā),戰(zhàn)后的家鄉(xiāng)也只能見到青山。曉行要經(jīng)過許多殘破的營壘,夜里只能披星露宿荒涼故關(guān)。曠野里的飛禽與枯黃的野草,將處處伴隨著你的悲苦愁顏。

注釋⑴賊平:指平定“安史之亂”。⑵時清:指時局已安定。⑶“舊國”句:意謂你到故鄉(xiāng),所見者也惟有青山如故。舊國:指故鄉(xiāng)。⑷殘壘:戰(zhàn)爭留下的軍事壁壘。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。

轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/1950.html

熱門名句