賞析,燕地的春草剛剛發(fā)芽,細嫩得像絲一樣,秦地的桑樹已經(jīng)低垂著濃綠的樹枝。當你心里想著" />

春思譯文及注釋

燕草如碧絲,秦桑低綠枝。[1][2] 當君懷歸日,是妾斷腸時。 春風不相識,何事入羅幃。

譯文燕地的春草剛剛發(fā)芽,細嫩得像絲一樣,秦地的桑樹已經(jīng)低垂著濃綠的樹枝。當你心里想著歸家的日子,正是我思念你斷腸的時候。春風與我不相認識,為什么要吹入我的羅帳里來?

韻譯燕塞春草,才嫩得像碧綠的細絲,秦地桑葉,早已茂密得壓彎樹枝。郎君啊,當你在邊境想家的日子,正是我在家想你,肝腸寸斷之時。多情的春風呵,我與你素不相識,你為何闖入羅幃,攪亂我的情思?

注釋1、燕草:燕,今河北北部,遼寧西部。指燕地的草。征夫所在之地。2、秦:今陜西,燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。3、羅幃:絲織的簾帳。4、秦桑:秦地的桑樹。思婦所居之處。5、懷歸:想家。6、妾:古代婦女自稱。

版權聲明:本文內容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

轉載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/2536.html

熱門名句