小宛譯文及注釋
-
宛彼鳴鳩,翰飛戾天。我心憂傷,念昔先人。明發(fā)不寐,有懷二人。
人之齊圣,飲酒溫克。彼昏不知,壹醉日富。各敬爾儀,天命不又。
中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃負(fù)之。教誨爾子,式穀似之。
題彼脊令,載飛載鳴。我日斯邁,而月斯征。夙興夜寐,毋忝爾所生。
交交桑扈,率場(chǎng)啄粟。哀我填寡,宜岸宜獄。握粟出卜,自何能穀?
溫溫恭人,如集于木。惴惴小心,如臨于谷。戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如履薄冰。
譯文 小小斑鳩不住鳴,展翅高飛破蒼旻。憂傷充滿我內(nèi)心,懷念祖先倍感親。直到天明沒(méi)入睡,想著父母在世情?! ÷斆髦腔勰欠N人,飲酒也能見(jiàn)沉穩(wěn)??墒悄切┖康埃匡嫳刈砣杖丈?。請(qǐng)各自重慎舉止,否則天不佑你們。 田野長(zhǎng)滿那豆菜,眾人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾贏會(huì)把它背來(lái)。你們有兒我教育,繼承祖先好風(fēng)采?! 】茨切⌒〉您W鸰,邊翻飛呀邊歡鳴。天天在外我奔波,月月在外我遠(yuǎn)行。起早貪黑不停歇,不辱父母的英名?! ⌒∏嗳附袊\嘰嘰,沿著谷場(chǎng)啄小米。自憐貧病更無(wú)依,連遇訴訟真可氣。抓把米去占一卦,看我何時(shí)能吉利? 溫和恭謹(jǐn)那些人,就像聚集在樹(shù)頂。擔(dān)心害怕真警惕,就像深谷腳邊近。心驚膽戰(zhàn)太不安,就像踩上薄薄冰。
注釋(1)宛:小的樣子。鳩:鳥(niǎo)名,似山鵲而小,短尾,俗名斑鳩。(2)翰飛:高飛。戾:至。戾天,猶說(shuō)“摩天”。(3)先人:死去的祖先。(4)明發(fā):天亮。(5)有:同“又”。(6)齊圣:極其聰明智慧的人。(7)溫克:善于克制自己以保持溫和、恭敬的儀態(tài)。(8)壹醉:每飲必醉。富:盛、甚。(9)又:通“佑”,保佑。(10)中原:原中,田野之中。菽:豆。(11)螟蛉:螟蛾的幼蟲(chóng)。(12)蜾蠃(guǒ luǒ):一種黑色的細(xì)腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以養(yǎng)育其幼蟲(chóng),古人誤以為是代螟蛾哺養(yǎng)幼蟲(chóng),故稱(chēng)養(yǎng)子為螟蛉義子。負(fù):背。(13)爾:你、你們,此指作者的兄弟。(14)式:句首語(yǔ)氣詞。榖:善。似:借作“嗣”,繼承。(15)題(dì):通“睇”,看。脊令:鳥(niǎo)名,通作“鶺鸰”,形似小雞,常在水邊捕食昆蟲(chóng)。(16)載:則、且。(17)斯:乃、則。邁:遠(yuǎn)行,行役。(18)征:遠(yuǎn)行。(19)忝(tiǎn):辱沒(méi)。所生:指父母。(20)交交:鳥(niǎo)鳴聲。一說(shuō)是往來(lái)翻飛的樣子。桑扈:鳥(niǎo)名,似鴿而小,青色,頸有花紋,俗名青雀。(21)率:循、沿著。場(chǎng):打谷場(chǎng)。(22)填:通“瘨(diān)”,病。寡:貧。宜:猶“乃”。(23)岸:訴訟。毛傳:“岸,訟也?!瘪R瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》謂與“犴”通,犴,獄也。(24)溫溫:和柔的樣子。恭人:謙遜謹(jǐn)慎的人。(25)惴(zhuì)惴:恐懼而警戒的樣子。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/263.html