虞美人·聽雨譯文及注釋
-
少年聽雨歌樓上。紅燭昏羅帳。壯年聽雨客舟中。江闊云低、斷雁叫西風(fēng)。
而今聽雨僧廬下。鬢已星星也。悲歡離合總無(wú)情。一任階前、點(diǎn)滴到天明。譯文年少的時(shí)候,歌樓上聽雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國(guó)他鄉(xiāng)的小船上,看蒙蒙細(xì)雨,茫茫江面,水天一線,西風(fēng)中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。而今,人已暮年,兩鬢已是白發(fā)蒼蒼,獨(dú)自一人在僧廬下,聽細(xì)雨點(diǎn)點(diǎn)。人生的悲歡離合的經(jīng)歷是無(wú)情的,還是讓臺(tái)階前一滴滴的小雨下到天亮吧。
注釋虞美人:詞牌名斷雁:失群孤雁星星:白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)如星,形容白發(fā)很多。左思《白發(fā)賦》:“星星白發(fā),生于鬢垂?!甭犛辏侯}目
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/5187.html