無題(八歲偷照鏡)八歲偷照鏡譯文
-
注釋 ⑴偷:指羞澀,怕人看見。 ⑵長眉:古以纖長之眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫長眉?!?⑶踏青:《月令粹編》引《秦中歲時(shí)記》:“上巳賜宴曲江,都人士于江頭禊飲,踐踏青草,謂之踏青履?!?⑷芙蓉:荷花。《離騷》:“集芙蓉以為裳?!比柜茫合露碎_口的衣裙。 ⑸箏(zhēng):樂器,十三弦。 ⑹銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。 ⑺六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。 ⑻懸知:猜想。 ⑼泣春風(fēng):在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。 ⑽背面:背著女伴。秋千下:女伴在高興地打秋千。 ⑾招邀:邀請。 ⑿裛(yì):沾濕。 ⒀風(fēng)蝶:風(fēng)中之蝶。嬌饒:柔美嫵媚。 ⒁不自聊:不能自行排遣,煩悶無聊。 參考譯文 其一 八歲小姑娘喜歡偷偷地照鏡子,已能把自己的眉毛畫成長眉了。十歲到野外踏青,想象著荷花做自己的衣裙,十二歲開始學(xué)彈箏,套在手指上的銀甲一直沒脫下來。十四歲時(shí),要避免見到男性,連最親的人也不能見。這時(shí)她可能在猜想何時(shí)出嫁吧。十五歲時(shí),她背對著秋千,在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。 其二 隱居的人不因游賞而感到疲倦,在秋天炎熱邀請賓客時(shí)候,無人請我。我在碧竹林中來回走動,惆悵想望,池水清清,但仍是寂寥無人。野地里的花終被沾濕,風(fēng)中的蝶強(qiáng)作妖嬈。種種憂愁不能排解,就算你我攜手同行,我還是感到煩悶無聊。 賞析 《無題二首》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的組詩作品,第一首為五言古詩,第二首為五言律詩。第一首寫的是一位聰明早慧的姑娘。從詩的內(nèi)容看,詩人對少女的觀察是細(xì)致入微的。從她八歲開始“偷照鏡”寫起,直到待字閨中,這么長一段生活經(jīng)歷,寫得栩栩如生,呼之欲出。第二首寫作者因己之“不自聊”雖值秋暑而不邀賓客同游,以及作者內(nèi)心的憂愁。 其一八歲偷照鏡,長眉已能畫。
十歲去踏青,芙蓉作裙衩。
十二學(xué)彈箏,銀甲不曾卸。
十四藏六親,懸知猶未嫁。
十五泣春風(fēng),背面秋千下。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/18971.html