賞析,幽怨的琴聲在長夜中回蕩,弦音悲切,似有凄風(fēng)苦雨繚繞。孤燈下,又聽見楚角聲哀,清冷" />

章臺夜思譯文及注釋

清瑟怨遙夜,繞弦風(fēng)雨哀。孤燈聞楚角,殘月下章臺。
芳草已云暮,故人殊未來。鄉(xiāng)書不可寄,秋雁又南回。

譯文幽怨的琴聲在長夜中回蕩,弦音悲切,似有凄風(fēng)苦雨繚繞。孤燈下,又聽見楚角聲哀,清冷的殘月徐徐沉下章臺。芳草漸漸枯萎,已到生命盡頭.親人故友,從未來此地。鴻雁已往南飛,家書不能寄回。

注釋(1)章臺:即章華臺,宮名,故址在今陜西長安。在今湖北省監(jiān)利縣西北?!蹲髠鳌ふ压吣辍罚骸俺映牵ㄖ┱氯A之臺?!保?)瑟:古代弦樂器。多為二十五弦。弦樂器,這里指樂聲。清瑟,即凄清的瑟聲。遙夜:長夜。連下兩句是說,凄清的瑟聲,在長夜發(fā)出哀怨的音調(diào);而伴隨這哀怨樂曲的,又是秋夜悲鳴的風(fēng)雨聲。(3)楚角:楚地吹的號角。其聲悲涼。(4)下:落下。這句是說,殘月從章臺落下去了,即天快亮了。(5)芳草:這里指春光。已云暮:已經(jīng)晚暮了,指春光快要消歇了。云:助詞,有“又”義。這句是借春光的消歇喻指自己年華已逝。(6)殊:竟,尚。(7)鄉(xiāng)書:指家書,家信。不可寄:是說無法寄。(8)雁又南回:因雁是候鳥,秋天從此南來,春天又飛往北方。古時有雁足寄書的傳說,事書《漢書·蘇武傳》。連上兩句是說,我寫的家書,已無法寄回去了,因秋雁南回,無雁可托。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。

轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/2192.html

熱門名句