香菱詠月·其一譯文及注釋
-
月掛中天夜色寒,清光皎皎影團團。詩人助興常思玩,野客添愁不忍觀。
翡翠樓邊懸玉鏡,珍珠簾外掛冰盤。良宵何用燒銀燭,晴彩輝煌映畫欄。譯文月亮掛在中天夜色多么寒涼,月光如此皎潔月輪分外團圓。詩人們月下吟常常雅興勃發(fā),漂泊的游子惹恨牽愁卻不忍把她遙觀。月輪??!你是翡翠樓邊懸掛著的玉鏡,月輪??!你是珍珠簾外高掛著的冰盤。這美好的夜晚何必要點起蠟燭,輝煌的光彩映照著這畫棟雕欄。
注釋寒:寒冷。團團:團圓。懸:懸掛著。良宵:美好的夜晚。晴彩:輝煌的光彩。
版權聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://m.x4s22.cn/wenzhang/9254.html